大陸詞語在臺灣:從“進(jìn)入”到“融入”
大陸詞語在臺灣:從“進(jìn)入”到“融入”
2016年05月29日 00:00:00 瀏覽量: 來源:光明日報 作者:刁晏斌

2016年1月,兩岸合編中華語文工具書成果在南京發(fā)布?!⌒氯A社發(fā)
海峽兩岸的語言文字,既有一些差異,也有融合。在兩岸開始交流之初,甚至在此后一段不短的時間里,所謂融合,主要表現(xiàn)為一種單向性的趨同,即大陸向臺灣靠攏,具體表現(xiàn)就是從臺灣引進(jìn)了大量的新詞、新語、新用法,以及一些表達(dá)方式等。隨著大陸經(jīng)濟(jì)的持續(xù)強(qiáng)勁發(fā)展、國際地位的不斷提高、兩岸交流的持續(xù)升溫,以及網(wǎng)絡(luò)交際的快速與便捷等,這一情況已經(jīng)有了很大改觀。
1.從“登陸”到“復(fù)現(xiàn)”
我們曾以詞匯為例,就此進(jìn)行過調(diào)查(見《臺灣“國語”詞匯與大陸普通話趨同現(xiàn)象調(diào)查》,《中國語文》2015年第3期)。比如利用《兩岸常用詞典》(高等教育出版社,2012年),從前往后依次選取加星號(表明為大陸特有)的50個詞語,在臺灣媒體上進(jìn)行檢索,結(jié)果顯示共有18個有用例,占總數(shù)的36%;而同一詞典前50個加三角號(表明為臺灣特有)的詞語,在大陸則共有17個有用例,占總數(shù)的34%。僅就這一結(jié)果來說,目前兩岸的詞匯交流基本已經(jīng)實(shí)現(xiàn)了雙向?qū)Φ取?/span>
時下,如果我們隨意瀏覽臺灣媒體,會不時看到許多大陸首創(chuàng)的詞語,并且很多還有不低的使用頻率。2016年4月9日,我們在臺灣比較大的媒體網(wǎng)站“聯(lián)合知識庫”中以下列大陸詞語為關(guān)鍵詞進(jìn)行檢索,所得使用數(shù)量如下:
阿里13674,互聯(lián)網(wǎng)+3469,山寨2843,一帶一路1732,全國人大1637,一國兩制1266,亞投行969,中國夢524,十三五規(guī)劃289,大眾創(chuàng)業(yè)、萬眾創(chuàng)新146。
以下一組是學(xué)界公認(rèn)的兩岸差異對應(yīng)詞語的使用數(shù)量(前大陸后臺灣),其中的大陸詞語在臺灣也有一定的使用頻率:
方便面776—速食面601,熊貓2512—貓熊2868,計劃生育139—家庭計劃178,導(dǎo)彈1048—飛彈5347,幼兒園4118—幼稚園12670,出租車488—計程車14247,光盤340—光碟9015,集裝箱417—貨柜9765,打印機(jī)98—印表機(jī)3124,數(shù)字技術(shù)8—數(shù)位技術(shù)222。
其中有的數(shù)量對比還屬懸殊,但大陸詞語畢竟已經(jīng)在臺灣“登陸”,并且也有了一定的復(fù)現(xiàn)率。
2.從“引用”到“自用”
看了以下一個例子,我們或許就會對當(dāng)下大陸語言形式在臺灣的使用情況有一個直觀的印象了:
葉宇真表示,由中國經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型帶動的牛市同時具備了“天時、地利、人和”三大要件?!疤鞎r”為全球增長模式重構(gòu)中,依賴互聯(lián)網(wǎng)代表的技術(shù)推動,中國不僅具備天然互聯(lián)網(wǎng)基因,一帶一路、亞投行推進(jìn)中國走出去正由大變強(qiáng);“地利”是國家政策培育新興行業(yè)、助力制造業(yè)升級,多層次資本市場促進(jìn)融資優(yōu)化,啟動大眾創(chuàng)業(yè)、萬眾創(chuàng)新;至于“人和”則為中國工程師紅利助推產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)調(diào)整,生活質(zhì)量提升激發(fā)多樣化需求,人力資本創(chuàng)新、創(chuàng)業(yè)機(jī)會無限。(《自立晚報》2015.6.10)
如果說以上一例中的大陸詞語還只是“引用”的話,以下則是“自用”,與前者相比,顯然屬于更高級階段的使用:
追欠稅只拍拍蒼蠅不打老虎?“議員”指軍公教欠稅數(shù)萬元的追繳達(dá)標(biāo)率92.48%,但對欠稅百萬、上千、上億元的欠稅大戶卻束手無策,痛批稅務(wù)局沒執(zhí)行力,增加人手、成本支出多了2000多萬元,但成效不成比率。(《聯(lián)合報》2015.5.9)
他也呼吁“監(jiān)察院”不要只打蒼蠅、打蚊子,不敢打老虎,應(yīng)該向社會大眾公布事實(shí)真相。(《自立晚報》2015.9.10)
3.從“數(shù)量”到“質(zhì)量”
“萬能動詞”“搞”來自西南官話,有一定的俚俗性,建國以后在普通話中獲得相當(dāng)高的使用頻率,僅1946年至今的《人民日報》中就有含此詞的文本137,235個。一些臺灣學(xué)者曾經(jīng)對普通話中“搞”的高頻使用頗有微詞,實(shí)際上臺灣“國語”中此詞用得也確實(shí)不多。但是,現(xiàn)在這一情況已經(jīng)有所改觀,我們同日在上述“聯(lián)合知識庫”進(jìn)行檢索,一共得到含“搞”的資料54,780筆,如果與上一組“方便面”等的使用數(shù)量相比,這已經(jīng)是一個相當(dāng)不小的數(shù)字了。
考察臺灣“國語”與大陸普通話的趨同現(xiàn)象,不能只看“數(shù)量”,還要看“質(zhì)量”,前者反映大陸詞語是否“進(jìn)入”臺灣,代表著趨同的初級階段;后者則說明大陸詞語是否“融入”臺灣“國語”,即是否由初級階段進(jìn)入高級階段。
所謂融入,就是變簡單的“引用”為自主性的使用,甚至是“化用”,而時下這在臺灣“國語”中也早已不是個別現(xiàn)象了。
上邊例子中“打老虎”等在臺灣的自用就是如此。再比如前邊提到的“搞”,臺灣一向之所以少用,主要是使用范圍有限,即通常只限于某些比較固定的組合,且多用于貶義,如“搞錯、搞不清、搞怪”等,而現(xiàn)在的使用,有不少已經(jīng)完全擺脫這一限制,例如:
他比較前政府的經(jīng)濟(jì)表現(xiàn),“我們搞經(jīng)濟(jì),比他們在行”。(《聯(lián)合報》2011.11.23)
4.“引申”和“衍生”
自從鄧小平就香港回歸中國提出“一國兩制”政策以后,“一國兩制”就在港澳臺地區(qū)引起高度關(guān)注,特別是港澳先后回歸以后,能否把這一模式用于兩岸統(tǒng)一成為人們關(guān)心和熱議的話題,由此進(jìn)一步拉高了它在臺灣的使用頻率,并且在使用范圍上有新的拓展。最主要的表現(xiàn)有以下兩點(diǎn):
一是引申性使用,即凡是不同地區(qū)或人群等在物價、稅收、待遇等方面有所差異,均可使用,因?yàn)樯婕暗姆秶^廣,所以此義的使用頻率相當(dāng)高。以下是臺灣《自立晚報》中的兩個例子:
縣府建設(shè)局最后強(qiáng)調(diào),多數(shù)的縣民對水價一國兩制的問題深表不公平。(2004.1.7)
其他住在急慢性病房的病人也需要照護(hù)服務(wù),卻沒有被加收生活照護(hù)費(fèi),“一國豈能有兩制”,醫(yī)院不應(yīng)該向呼吸照護(hù)病房病人收取這筆費(fèi)用。(2016.2.5)
特別是后一例,采取拆分使用的形式,大致屬于前邊所說的“化用”,無疑是只有在高級階段才可能有的變化。
二是作為類推的基礎(chǔ)形式,衍生出新詞語。以下一例很有代表性:
周柏雅指出,臺北市垃圾筒的設(shè)置不只是一市兩制,甚至是一區(qū)兩制。同樣是大安區(qū),有些路段擺設(shè)的很密集,有些路段卻完全不設(shè),讓人搞不清楚市政府設(shè)置人行道垃圾筒到底有無標(biāo)準(zhǔn)?(《自立晚報》2010.9.27)
除了此例中的“一市兩制、一區(qū)兩制”外,我們看到且有一定使用頻率的還有“一縣兩制、一法兩制、一路兩制、一本兩制”,以及“兩國兩制、一國兩區(qū)、一國多制”等仿造形式。
綜上所述可以看出,海峽兩岸的交流勢不可擋,兩岸的民族共同語也在這一過程中見證、記錄和反映了這一交往與交流過程,并且在這一過程中不斷地縮小差異、化異為同,而這也正是兩岸民眾向心力的具體體現(xiàn)。
?。ㄗ髡邽楸本煼洞髮W(xué)文學(xué)院教授、現(xiàn)代漢語研究所所長)
浙公網(wǎng)安備 33010302001662號