致命弯道1电影在线观看免费完整版,久草在线资源免费,战将电视剧全集免费版在线观看,天堂va蜜桃一区二区三区漫画版,男人天堂2024,汤唯梁超朝伟未删减版,非洲僵尸电影免费完整版在线观看

設(shè)為首頁 加入收藏

讓中華文化元素更多地展示在基礎(chǔ)漢語課本中

2017年02月25日 11:20:09 瀏覽量: 來源:人民網(wǎng)-人民日?qǐng)?bào)海外版 作者:

  基礎(chǔ)漢語課本指的是針對(duì)漢語為非母語的學(xué)習(xí)者編寫的,適合漢語水平為零起點(diǎn)的外國學(xué)生使用的漢語課本。我在韓國韓瑞大學(xué)教授漢語期間,使用和查閱了大量的韓國本土漢語教師編寫的基礎(chǔ)漢語教材,最深刻的體會(huì)是韓國本土基礎(chǔ)漢語教材融入了大量的中國文化元素。相比之下,中國老師編寫的基礎(chǔ)漢語教材中的中華文化元素不是“多了”,而是“少了”,在基礎(chǔ)漢語課本中文化項(xiàng)目的設(shè)置不是“超前”了,而是“滯后”了。

  比如,關(guān)于“您貴姓”話題,韓國本土教材會(huì)呈現(xiàn)“百家姓”的姓氏文化;關(guān)于“你多大”話題,韓國本土教材會(huì)呈現(xiàn)十二生肖的生肖文化;關(guān)于“一共多少錢”話題,韓國本土教材會(huì)呈現(xiàn)人民幣的基本構(gòu)成和圖案,有的甚至將同一商品分別用人民幣和韓幣標(biāo)注出在中國的零售價(jià),一方面讓韓國學(xué)生了解人民幣的構(gòu)成,另一方面讓韓國學(xué)生對(duì)中國當(dāng)前物價(jià)狀況有一個(gè)感性認(rèn)識(shí)。除此之外,韓國本土教材中還會(huì)設(shè)置類似于“文化小貼士”等輔助讀物,用韓語簡(jiǎn)要介紹中華文化,中國的旅游景點(diǎn)、節(jié)日習(xí)俗、京劇、家常菜、電影、武術(shù)、中醫(yī)以及中國人送禮、購物、請(qǐng)客、搭乘交通工具等內(nèi)容均包括其中,涉及面之廣確實(shí)超過國內(nèi)出版的同類教材。

  為什么會(huì)存在這樣的反差呢?在國內(nèi)常聽學(xué)界發(fā)出這樣的聲音:漢語教材中的中華文化元素“太多太突出”會(huì)給外國人以“強(qiáng)加于人”或強(qiáng)行“認(rèn)同”的印象。有人認(rèn)為“第二語言課程和教材首先是語言課和語言教材,而不是文化課和文化教材”。持這種觀點(diǎn)的對(duì)外漢語教師往往認(rèn)為,基礎(chǔ)漢語課本應(yīng)該是純語言教學(xué)的教科書,外國學(xué)生要在漢語水平達(dá)到中級(jí)之后再開始學(xué)習(xí)中華文化。但事實(shí)并非如此。我曾與一名編寫過漢語教材的韓國教師交流:“你覺得中國人編的漢語教材與韓國人編的教材有什么不同呢?”這名韓國教師對(duì)我說:“中國人編的教材在語言知識(shí)方面編得很好,但是不適用啊。”我也曾向韓國學(xué)生提出相同的問題。學(xué)生們說,他們選擇教材考慮更多的是教科書中的內(nèi)容是否實(shí)用,他們?cè)趯W(xué)習(xí)漢語的時(shí)候也想了解中國,如果一邊學(xué)習(xí)語言,一邊了解中國,學(xué)習(xí)起來就更有興趣了??梢?,基礎(chǔ)漢語課本不應(yīng)該只是純語言教科書,應(yīng)大膽地、多角度地融入中華文化元素。

  很多外國學(xué)生選修漢語課,主要是對(duì)中國文化充滿好奇心。在我教授的200多名韓國學(xué)生中,74%的漢語水平是零起點(diǎn),21%的漢語水平為中級(jí),只有5%的漢語水平達(dá)到高級(jí)。也就是說,有74%的學(xué)生在使用基礎(chǔ)漢語課本??梢姡A(chǔ)漢語課本不僅承擔(dān)著教授語言的功能,更擔(dān)當(dāng)著傳播文化的使命,盡可能多地融入中華文化元素應(yīng)該成為基礎(chǔ)漢語課本編寫的基本原則之一。

  初學(xué)漢語的外國學(xué)生,對(duì)中國和中華文化懷揣好奇與向往之心,他們想習(xí)得能夠用得上的漢語技能,想了解中國現(xiàn)狀、歷史、風(fēng)俗習(xí)慣等。倘若非要學(xué)生到了漢語中高級(jí)階段才大量接觸中華文化元素,則低估了學(xué)生們的認(rèn)知能力和知識(shí)需求,也錯(cuò)過了傳授中華文化知識(shí)的最佳時(shí)機(jī)。

  (寄自韓國)

 ?。ū疚淖髡呦祻V西師范大學(xué)國際文化教育學(xué)院外派漢語教師)

 

責(zé)任編輯:徐曼麗 [網(wǎng)站糾錯(cuò)]